Забудьте про "глазунью" та "яйця в смятку": як українською правильно називаються ці страви
Як правильно називати страви з яєць українською (фото: Freepik)
Ми вже звикли використовувати назви страв з яєць і навіть не замислюємося, що більшість з них не є українськими. Українська мова має власні назви для популярних страв з яєць.
Як правильно називати українською страви з яєць, розповідає РБК-Україна (проєкт Styler) з посиланням на пояснення української радіоведучої Ольги Багній у TikTok.
У нашій щоденній мові ще досі трапляються русизми, особливо коли мова йде про побутові речі - зокрема й кулінарію. Страви з яєць, що часто з'являються на сніданок, ми звикли називати звичними, але не завжди коректними словами. Насправді ж українська мова має свої точні й милозвучні назви для таких страв.
Зверніть увагу на правильні відповідники:
не "яічніца" - а яєшня або яєчня
не "глазунья" - а оката яєчня (бо жовтки схожі на очі, а не на "глаза") або яєчня-око
не "яічніца-болтунья" - а яєчня зі збитих яєць або омлет, або яєчня-збовтанка
не "растітєльноє масло" - а олія
не "слівочноє масло" - а вершкове масло
не "жарять" - а смажать
Яйця - це не лише повноцінна страва, а й важливий інгредієнт у випічці, зокрема в тісті для пампухів чи пончиків.
І ще одна дрібниця: не кажи "яйцо в смятку", краще - яйце зварене некруто (коли жовток м’який), або ж круто, якщо воно зварене повністю.
Ще цікаві назви:
Заколочена яєчня - так називали розмішані яйця, смажені на пательні. І найближчий аналог англійською - scrambled eggs
Бабка з яєць - запечені яйця зі сметаною, сиром чи крупами. Дуже схоже на запіканку або фрітату.
Омлет - це слово французького походження, яке часто вживалося в дореволюційних українських рецептах. Зараз його можна замінити на "яєчну запіканку".
Ковтушка - це старовинна назва дитячої страви з яєць. Це рідка яєчня, збита з молоком.
Заливанка - яйця, якими заливають інші продукти. Можна використовувати як назву страви і як назву техніки приготування.