ua en ru

"Перекладали 4 мовами": Кислиця розповів подробиці перемовин у Стамбулі

"Перекладали 4 мовами": Кислиця розповів подробиці перемовин у Стамбулі Фото: перший заступник голови МЗС Сергій Кислиця (Getty Images)

Під час перемовин у Стамбулі між Україною та Росією було організовано переклад одразу чотирма мовами. Завдяки цьому всі учасники змогли ефективно комунікувати.

Про це повідомляє РБК-Україна з посиланням на заяву першого заступника голови МЗС Сергія Кислиці в ефірі телемарафону.

Перший заступник міністра закордонних справ України розповів подробиці перемовин української та російської делегацій у Стамбул.

За його словами, за організацію перекладу слід завдячувати турецькій стороні, яка відповідала за організацію цієї зустрічі.

"До честі турецької сторони, яка організовувала перемовини - вони були правильно організовані навіть з точки зору географії кімнати... Між нами й росіянами була достатня відстань. І, повертаючись до мови, був організований дуже якісний переклад - був переклад українською, російською, турецькою і, здається, англійською. І ми використовували й англійську, і українську - росіяни говорили російською", - розповів Кислиця.