Слово "меню" давно увійшло в українську мову з французької, але є кілька цікавих і живих українських альтернатив, які допомагають зробити мову природнішою та багатшою.
Як влучно перекласти українською слово "меню" та які варіанти вразять навіть філологів, розповідає РБК-Україна.
Стравник - лаконічно і зрозуміло, сучасно та традиційно одночасно
Перелік страв - описовий, підходить для офіційних меню або публікацій
Список страв - простий, повсякденний варіант
Розклад страв - поетичний, підходить для тематичних ресторанів або заходів
Блюдар - рідкісне, майже архаїчне слово, стильне і цікаве
Кулінарна карта - сучасний, креативний варіант для кафе та блогів
Столовий каталог - офіційно, для корпоративних меню або заходів
На популярному порталі "Словотвір" українці запропонували свої варіанти перекладу слова "меню", і деякі з них точно здивують кожного.
Слово "меню" можна залишати в українському тексті, але використання живих українських аналогів робить мову цікавішою та багатшою. Навіть у сучасних медіа "стравник" або "кулінарна карта" сприймаються природно.
Вас може це зацікавити:
Під час написання матеріалу були використані такі джерела: Словник української мови онлайн, Словники Літопису Української мови, Академія української мови, Статті про сучасну українську лексику та запозичення – "Українська мова у XXI столітті", сайт Словотвір.