ua en ru

Помилка, яку роблять навіть україномовні: як правильно сказати замість "нема смислу"

Помилка, яку роблять навіть україномовні: як правильно сказати замість "нема смислу" Як правильно сказати українською "немає смислу" (фото: Freepik)

Навіть ті, хто свідомо переходить на українську та уникає російських слів, іноді потрапляють у пастку звичних мовних кальок. Деякі вислови настільки прижилися, що ми вимовляємо їх, не помічаючи помилки. Один із найпоширеніших прикладів - фраза "нема смислу", яка є типовою помилкою.

Чому фраза "нема смислу" є помилкою та як сказати правильно, розповідає РБК-Україна з посиланням на "Апостроф".

Чому вислів "нема смислу" є помилковим

Фраза "нема смислу" - це калька з російського "нет смысла". У російській мові слово "смысл" означає і "значення", і "сенс", і "доцільність". Українська ж мова має два різних слова - "смисл" і "сенс", і вони не взаємозамінні.

"Смисл" вживається, коли йдеться про значення слова, тексту або вислову.

Наприклад: смисл цього вислову - іронічний.

"Сенс" означає сутність, мету або логіку дії.

Наприклад: немає сенсу сперечатися.

Отже, коли ми говоримо про доцільність, логіку чи результат, слід уживати "немає сенсу", а не "нема смислу".

Як говорити правильно

У мовленні варто добирати слова відповідно до контексту. Якщо йдеться про зміст тексту - доречно сказати "смисл", якщо про мету чи логіку - лише "сенс".

Приклади:

Неправильно: Нема смислу це робити.

Правильно: Немає сенсу це робити.

Неправильно: В цьому нема смислу.

Правильно: У цьому немає сенсу.

Неправильно: Я не бачу смислу в продовженні.

Правильно: Я не бачу сенсу продовжувати.

Неправильно: Цей фільм без смислу.

Правильно: Цей фільм - безглуздий / не має сенсу.

Альтернативи, які звучать природно

У деяких ситуаціях фразу "немає сенсу" можна замінити іншими доречними висловами:

  • не має змісту
  • це недоцільно
  • у цьому немає логіки
  • це нічого не дає
  • це марно

Такі варіанти збагачують мову і допомагають уникнути кальок.

Слово "сенс" передає суть і доцільність, тоді як "смисл" - лише значення. Тож коли кажете, що "нема сенсу", - ви говорите цілком правильно українською.