Ми легко кажемо "на халяву", коли щось дістається безкоштовно. Але чи знали ви, що цей здавалося б безневинний вираз має давнє і зовсім не "халявне" коріння?
Звідки з'явилася ця фраза, чому вона закріпилася в мові й коли її краще не вживати, розповідає РБК-Україна (проєкт Styler) з посиланням на пояснення тренера з ораторського мистецтва Павла Мацьопи в Instagram.
Фраза "на халяву" давно й міцно вкоренилася в нашій повсякденній мові. Вона одразу викликає усмішку - хто ж не любить щось отримати безкоштовно? Але за цим слівцем криється доволі цікава історія, і не одна.
У класичному розумінні "халява" - це частина чобота. Саме так: верхня, трубчаста частина, яка закриває литку. Це значення фіксує і літературна мова.
"Невідома підійшла під ліхтарню і почала об стовпець обтирати свої покаляні чоботи з кривими закаблуками, драними халявами" (Панас Мирний)
Однак із плином часу слово отримало друге життя - вже як сленгізм, який означає "щось, що дісталося даром". І нині цей вислів - справжній хіт у розмовній мові.
На додаток, існує навіть студентська традиція "закликати халяву": напередодні іспиту, рівно опівночі, вигукувати у відчинене вікно: "Халяво, прийди!" - аби сесія склалася легко.
Версій - кілька, і кожна по-своєму цікава.
Перша версія - з чоботарської справи
Наші пращури носили добротні шкіряні чоботи, і часто зношувалася лише їхня нижня частина. Халява ж залишалася цілою. Щоб зекономити, майстри просто пришивали нову підошву до старої халяви, й виходило ніби нове взуття - але значно дешевше. Так і з`явився вислів "на халяву", себто отримати щось майже даром або задарма.
Друга версія - з єврейської традиції
Деякі мовознавці виводять слово з івриту. Там є слово "халав" (חָלָב), що означає "молоко". У єврейських громадах перед шабатом роздавали їжу бідним - зокрема, молоко. Звідси виникла практика: йти по молоко - "на халяву", тобто безкоштовно.
Є також колоритна одеська історія: у робітничій синагозі в шабат не можна було працювати, а от доїти корову - треба. Проте переробляти молоко (на сир чи сметану) заборонялося. Його просто залишали у бідонах біля синагоги - хто хотів, той забирав. Так і казали: "йду на халяву" - по безкоштовне молоко.
Українська мова має чимало сталих висловів із цим словом. Ось лише кілька:
А ще "халява" могла бути й лайкою:
"А ти, кажеш літом і свічки не світиш! Жалієш грошей. Ех ти, халява!" (Панас Мирний)
Маємо багато синонімів до вислову "на халяву", залежно від стилю мовлення: