В украинском языке существует несколько способов ответить на благодарность. Чаще всего мы слышим "навзаєм" или "взаємно". В то же время в бытовой речи иногда встречается ошибочный вариант "взаімно".
РБК-Украина рассказывает, какое слово нужно выбирать и где мы часто делаем ошибку.
Слово "навзаєм" активно употребляется в украинском языке в значении "соответственно" или "в ответ". Оно уместно как вежливая и короткая реакция на пожелание:
Ему близко по смыслу слово "взаємно". Несмотря на то, что оно похоже на русское "взаимно", языковеды не считают его калькой. Это исконный вариант, закрепленный в словарях.
А вот слово "взаімно" с дополнительным гласным "и" - ошибочное и не имеет никакого отношения к нормам литературного языка.
"Навзаєм" имеет древнее происхождение. Корни ведут к древнегреческому слову, которое означало "друг другу", "между собой". Есть версия, что через польский язык ("wzajemny") оно закрепилось и в украинском. Отсюда происходит прилагательное "взаємный" тот, что касается обеих сторон.
Правильно: навзаєм (вместе).
Неправильно: на взаєм (отдельно).
В словарях подается только сплошная форма.
Если "взаимно" или "взаимно" кажутся слишком короткими, есть другие варианты:
Выбор зависит от ситуации: в дружеской беседе уместны более простые фразы, в деловой - более официальные.
Правильными вариантами ответа на благодарность являются "навзаєм" и "взаємно". Употребление слова "взаімно" - это речевая ошибка, которой следует избегать.
Вас может это заинтересовать:
При написании материала были использованы следующие источники: Словарь украинского языка (СУМ), Академический толковый словарь, портал "Грамота", Словари Украины онлайн.