ua en ru

В Баптистской Теологической Семинарии создают первый в Украине украинский подстрочник греческому тексту Нового Завета

21 мая 2013 в украинской Баптистской Теологической Семинарии состоялась встреча редакционной коллегии и переводчиков нового проекта - создание украинского подстрочника греческому тексту Нового Завета.

Важность этого проекта для христиан-баптистов не вызывает сомнений , постольку украиноязычных аналогов не существует. Такой подстрочник призван стать надежным помощником проповедникам и преподавателям семинарии для правильного понимания и толкования оригинального текста Священного Писания при подготовке пояснительных проповедей и экзегетических лекций.

В состав редакционной коллегии, которая будет работать над подстрочником вошли: Иван Романюк - главный редактор, Роман Капран - ответственный редактор, Ярослав Пыж - теологический редактор, Любовь Олийнык - редактор греческого текста, Елена Дуб - литературный редактор украинского текста. В работе над подрядчиком примут участие опытные переводчики, в частности преподаватель УБТС Виктор Щипайло.

В ходе встречи были обсуждены вопросы методов перевода, сотрудничества переводчиков, единого первоисточника, особенностей редакции, сфер ответственности и сроков завершения проекта. Небольшая часть проекта уже завершена - вскоре проповедники и студенты богословских заведений будут иметь возможность ознакомиться с украинским подрядчиком на 1 и 2 послания апостола Павла к Тимофею, Титу и Филимону.

Издать первый подстрочник планируется в 2017 году.