Как на украинском правильно сказать "попкорн" и не опозориться перед филологом
Как перевести весело и интересно "попкорн" на украинский (фото: Freepik)
Украинский язык богат на изобретательность - даже привычные иноязычные слова имеют свои, часто забавные или благозвучные аналоги. Одно из них - слово "попкорн", которое давно стало частью повседневного лексикона, особенно когда речь идет о кинотеатрах или домашних вечерах перед телевизором. Но знали ли вы, что украинские языковеды предлагают несколько оригинальных заменителей этого слова?
Как можно перевести на украинский слово "попкорн" и какие слова вас удивят и насмешат, рассказывает РБК-Украина.
"Баранці" вместо попкорна
Языковед Ольга Багний напоминает, что украинский перевод слова "попкорн" появлялся еще в 90-х.
В частности, в известном сериале "Альф" его переводили как "баранці". Мол, разорванные зерна кукурузы, похожие на маленькие клубочки, действительно напоминают лохматых барашков.
@sametak1064 Как по-украински называется попкорн? Есть одно красивое слово... #правильноукраїнською #мова #українськийтікток #українськийконтент #попкорннасковороде оригинальный звук - Правильно українською
Другие народные варианты
Кроме "баранців", в украинском языке встречаются и другие варианты - некоторые из них звучат удивительно по-домашнему. Среди них:
повітряна кукурудза - самый распространенный и ближайший по смыслу перевод
баханці - от слова "бахнути", то есть взорваться, ведь зерно кукурузы именно так и раскрывается при нагревании
кукурудзянці - ласковая форма, которая употребляется в разговорном варианте
бубунці - по аналогии со звуком "бубух", когда кукуруза шелушится
лусенці - образованное от слова "чешуя", описывающее процесс взрыва зерна
вибуханці или пухкозерня - редко употребляемые, но вполне удельные украинские варианты, которые предлагают языковые энтузиасты.
Украинцы предлагают еще такие варианты:
- Гопкурудза
- Кокоші
- Бубці
- Пуккурудза
- Зернюхи
- Пуканці
- Бухканці
- Дзерно
- Покуруза
- Кукуракі
- Кукурудзівка
- Рип'яшки
- Кукулуски
Почему мы говорим "попкорн"
Несмотря на наличие переводов, слово "попкорн" остается самым распространенным в употреблении. Оно заимствовано из английского (popcorn - "вибухова кукурудза"), и оно уже закрепилось в украинских словарях как допустимое иноязычное слово.
Однако в официальных и учебных текстах чаще рекомендуют употреблять "повітряна кукурудза".
Языковеды советуют
Эксперты отмечают, что иноязычные слова не всегда плохие, если они уже прижились, но стоит знать и украинские соответствия - это обогащает язык и позволяет гибче выражаться. Поэтому в следующий раз, когда пойдете в кино, можете сказать кассиру: "Будь ласка, мені великий стакан баранців"
И посмотреть на реакцию.
Интересно знать
- Первый попкорн, или "воздушную кукурузу", археологи нашли в пещерах Новой Мексики - ему более 5 тысяч лет.
- В США даже существует официальный праздник - Национальный день попкорна (19 января).
- Один из старейших украинских переводов этого слова фигурировал в журнале "Всесвіт" еще в 1930-х годах - тогда писали "вибухана кукурудза".
- Попкорн был популярным еще в цирках и ярмарках в Европе, задолго до кинотеатров.
Вас может это заинтересовать:
- Как правильно называются на украинском популярные грибы
- Почему "холостяк" это росиянизм и как сказать на украинском правильно
- Как называть цветы на украинском и в каких словах мы делаем ошибки
При написании материала были использованы следующие источники: Институт украинского языка НАН Украины, объяснения языковеда Ольги Багний, Словарь украинского языка online, Словотвір.