Выражение "прийшло в голову" часто используется в разговорной речи. Украинский язык предлагает несколько живых и точных альтернатив, которые можно применять в общении, письменных текстах и социальных сетях.
Как можно на украинский перевести фразу "прийшло в голову" и не использовать суржик, рассказывает РБК-Украина со ссылкой на "Апостроф".
Словосочетание "прийшло в голову" не является правильным, и это обычная калька с русского языка, которая не соответствует нормам литературного языка. А значит, это словосочетание следует избегать.
В украинском языке есть свои интересные соответствия, которые можно менять в разных случаях, в зависимости от контекста, тона и ситуации.
Спало на думку
Самый распространенный и литературно правильный вариант. Подходит для официальных и разговорных текстов. Также можно говорить - "прийшло на думку" или "спливло на думку".
Пример: Мені спало на думку, як розв'язати цю проблему.
Майнуло в голові
Более эмоциональный, художественный вариант. Подчеркивает быстротечность мысли.
Пример: Раптом майнуло в голові, що забув закрити вікно.
Осінило
Используется, когда речь идет о внезапном озарении или идее.
Пример: Меня осенило, что можно попробовать другой подход.
Вспомнилось
Подходит для случаев, когда мысль связана с прошлым или воспоминанием.
Пример: Мене осінило, що можна спробувати інший підхід.
Прийшла думка
Нейтральный и разговорный вариант, хорошо работает в письменной и устной речи.
Пример: Прийшла думка спробувати новий формат статті.