ua en ru

100% дублювання фільмів українською мовою економічно не вигідне, - Д.Табачник.

100% дублювання фільмів на українську мову економічно не вигідно. Про це заявив віце-прем'єр Дмитро Табачник, коментуючи рішення Апеляційного суду м. Києва від 17 жовтня 2006 року. "Наукові, проблемні, пошукові роботи філософського змісту, наприклад Андрія Тарковського, Жана Люка Годара, Луїса Бонюеля, так звані арт-хаусні фільми, що мають 1-2 прокатні копії, ніхто дублювати не буде. Тому що дублювання має бути фінансово обгрунтованим. Вартість дубляжа сьогодні складає 25-35 тис. дол. Тоді ці фільми будуть викинуті з українського прокату", - підкреслив віце-прем'єр. Він відзначив, що навіть міністерство культури Франції, яке активно захищає кіноринок від англомовної продукції, дозволяє показувати на мові оригіналу фільми, що не мають масового екрану. "Це багаторічний європейський досвід. Думаю, що це обгрунтовано і справедливо", - сказав Дмитро Табачник.