ru ua

Прокат украиноязычных кинофильмов экономически оправдан, - В.Кириленко.

Прокат фильмов, дублированных украинским языком, является экономически выгодным для прокатчиков. Об этом сообщил сегодня экс-вице-премьер-министр по гуманитарным вопросам Вячеслав Кириленко. "Русский язык не запрещается постановлением предыдущего правительства в нашем кинопрокате. Это абсолютно лояльное ко всем зрителям постановление, которое учитывает нормы действующего законодательства и является, как уже показывает полугодичная практика, экономично выгодной для всех, кто честно занимается кинобизнесом, о чем они сами неоднократно заявляли", - сказал он. Генеральный директор "B&H Film Distribution Company", возглавляющий сеть кинотеатров "Кинопалац", Богдан Батрух подтвердил экономическую обоснованность демонстрации в прокате картин в украинском дубляже. "Мы у себя 50% фильмокопий пускаем на русском языке, а 50% - на украинском. При этом, 60-70% валовой прибыли, полученной с проката фильма, приходится именно на украинские копии", - сказал он. В свою очередь, художественный руководитель кинофестиваля "Молодость" Андрей Халпахчи отметил, что существует техническая проблема дублирования фильмов на украинский язык. "На киевской копировальной фабрике нет современного оборудования, позволяющего изготавливать Dolby-копии, - сказал он. – В основном украинский дубляж осуществляется на петербургской студии "Нева". Мы недавно возили дублировать один фильм в Париж, на "Лазервидеотитр", потому что уж совсем смешно давать зарабатывать россиянам на украинском языке!", - сказал он.