Європейські вчені вважають вірменський переклад Святого Письма вершиною перекладів Біблії. Французький дослідник Ла Кроз (1661 - 1793 роки) назвав його "королевою перекладів", а англійський вчений Коннібер вважав його неперевершеним з точки зору відповідності оригіналу.
День Святих Перекладачів відзначили у суботу у Вірменії.
Історії відомо приблизно 100 вірменських перекладачів, учнів творця вірменського алфавіту Святого Месропа Маштоца ( 361-440 роки ) і десятого Католікоса всіх вірмен Святого Саака Партева ( 358-439 роки), з діяльністю якого пов'язаний початок перекладу Біблії на вірменську мову , а також молодші перекладачі , учні їхніх учнів. Вірменська Апостольська церква (ВАЦ) зарахувала перекладачів Біблії до лику святих , оскільки вірменський народ завдяки їх зусиллям зміг прийняти в спадщину армяноязичних Біблію. Розуміючи вимоги часу , вони взялися за святу справу - створення вірменської писемності та літератури.
Божественна літургія в суботу пройшла в першопрестольній храмі Арагацотнській єпархії ВАЦ - церкви Сурб Месроп Маштоц в селі Ошакан, де покояться мощі творця вірменського алфавіту , повідомили РІА Новини в прес - канцелярії Першопрестольного Святого Ечміадзіна .
На честь свята з інституту стародавніх рукописів "Матенадаран " було винесено чудотворне Євангеліє Шухонц (1669), що вважається більше 200 років святинею міста Аштарака . " Святе Євангеліє буде знаходитися в церкві Сурб Месроп Маштоц в Ошакані, і паломники отримають можливість прикластися до нього вустами і отримати благословення" , - зазначили в прес - канцелярії.
На мовах світу Святе Письмо називають Біблією , вірмени ж називають його Аствацашунч - богодухновения. Повний переклад богодухновения Книги Католикос Саак Партев , архімандрит Месроп Маштоц і їхні учні завершили до 428 році. Коли був здійснений переклад Біблії та багатьох богословських , філософських книг , католікосат заснував монастир Таргманчац (Св. Перекладачів), присвячений Сааку, Месропу та їх сподвижникам, а також затвердив свято Перекладачів.
Європейські вчені вважають вірменський переклад Святого Письма вершиною перекладів Біблії. Французький дослідник Ла Кроз (1661 - 1793 роки) назвав його "королевою перекладів", а англійський вчений Коннібер вважав його неперевершеним з точки зору відповідності оригіналу.